Guatemala
Sprachen in Guatemala
Spanisch ist die Amtssprache in Guatemala. 65 Prozent der Einwohner sprechen Spanisch als Muttersprache. Weitere 28 Prozent lernen es als Zweitsprache. Somit sprechen 93 Prozent der Bevölkerung Spanisch. Gerade auf dem Land kann man aber auch Indigene treffen, die kein Spanisch sprechen, vor allem die älteren Menschen.
Indigene Sprachen in Guatemala
Neben Spanisch werden noch weitere Sprachen in Guatemala gesprochen. Die größte Anzahl an Sprechern hat Quiché, die Sprache der Quiché-Indigenen, die im Hochland Guatemalas leben. Es folgen die Mam-Sprache der Mam und Cakchiquel, das vom gleichnamigen Volk gesprochen wird. Insgesamt werden 22 Maya-Sprachen in Guatemala gesprochen.
Es gibt auch zwei Sprachen in Guatemala, die nicht zu den Maya-Sprachen gehören. Die Minderheit der Garifuna der Karibikküste hat nämlich auch ihre eigene Sprache, sie wird entweder auch Garifuna genannt oder aber Igñeri.
Und dann gibt es noch die Xinca-Sprache, eine indigene Sprache, gesprochen vom Volk der Xinca. Sie wird von einer Minderheit in Süd-Guatemala gesprochen. Findest du sie auf der Sprachkarte? Leider ist die Sprache vom Aussterben bedroht, nur noch wenige ältere Menschen sprechen sie.
Geschrieben werden die Maya-Sprachen heute in lateinischen Buchstaben. Vor der spanischen Eroberung hat man die Maya-Bilderschrift verwendet. In der Übertragung in lateinische Schrift nutzt man Apostrophe. Die zeigen, dass der Buchstabe davor auf bestimmte Weise gesprochen wird, nämlich ohne dabei ein- oder auszuatmen.
In Quiché wurde auch das Popol Voh geschrieben, das heilige Buch der Quiché. Ein Stück daraus lautet: Are utzijoxikwa’e, k‘akatz‘ininoq, k‘akachamamoq, katz‘inonik, k‘akasilanik, k‘akalolinik, katolonapuchupakaj. Das bedeutet: "Dies ist der Bericht, wie alles in Spannung war, alles still, in Stille; alles bewegungslos, alles bebend, und leer war die Weite des Himmels."
Spanisch in Guatemala
Vom dem Spanisch (Kastilisch), das in Spanien gesprochen wird, unterscheidet sich das Spanisch in Guatemala in mancherlei Hinsicht. Für "ihr" sagt man zum Beispiel ustedes (statt vosotros). Und während man in Spanien üblicherweise das c wie ein englisches th ausspricht, also zwischen den Zähnen (wie im englischen Wort through), spricht man in Guatemala (und in ganz Lateinamerika) das c wie ein scharfes s (wie in see).